Перевод английского языка

Письменный
Юридический
Медицинский
Технический
Художественный
Устный

Письменный Перевод английского языка

Профессиональный письменный перевод с английского языка регламентирован жесткими требованиями, а именно:

  • максимально точная передача смысла со всеми нюансами исходного документа, статьи;
  • отсутствие в тексте трактовок, имеющих двоякий смысл;
  • соблюдение объемов и требований;
  • корректное использование терминологии в переводах на/с английского языка;
  • соответствие структуры текста перевода исходнику.

Юридический перевод английского языка

Специфика переводов документов на английский язык заключается в обязательной адаптации текста под особенности законодательства и правовой системы конкретного государства. В бюро переводов работают юристы международного уровня, обеспечивающие это соответствие. Также в услугу может входить нотариальное заверение и апостиль документов.

Медицинский перевод английского языка

Особенности медицинского перевода — точная передача терминов, лаконичность, владение темой. Услуга предполагает работу с такими текстами:

  • научные статьи и публикации;
  • инструкции к препаратам;
  • рекомендации по эксплуатации медицинского оборудования;
  • страховые медицинские полисы;
  • карты регистрации, протоколы и другое.

Технический перевод английского языка

Грамотный технический перевод с английского языка — это важная составляющая международного обмена специальной научно-технической информацией. Его характеристики:

  • использование формально-логического стиля;
  • безэмоциональность, точность;
  • применение терминологии греческого или латинского происхождения;
  • использование устоявшихся специфических лексических и грамматических норм;
  • логическое выделение посредством инверсии.

Художественный перевод английского языка

При работе с художественными текстами специалист должен досконально владеть литературным языком и четко передавать смысл, нюансы, характеры и образы, изложенные в исходнике. Обязательное условие — сохранение авторского стиля.

Устный перевод английского языка

Цель устного последовательного или синхронного перевода — передача точного смысла высказывания носителя языка, в том числе с эмоциональными оборотами и акцентированием внимания слушателей на том или ном нюансе.

В нашем бюро переводов в Ростове можно заказать перевод любого типа, в том числе на английский язык, срочный, с версткой, нотариальным заверением и другими дополнительными опциям.

 

 

Профессиональный перевод с английского языка — сложная работа, которая регламентируется строгими нормами и требованиями. Переводчик должен точно передавать информацию, владеть терминологией и всеми нюансами.

Английский — язык международного общения, как межличностного, так и делового, поэтому перевод с английского языка является самой востребованной услугой в бюро переводов. Грамотно перевести юридический, технический, нотариальный или финансовый текст в состоянии только дипломированные специалисты.